Спеціальні потреби

ВПС США привітали Україну англомовним "Щедриком"


Оркестр Військово-повітряних сил США привітав Україну з Різдвом та Новим роком англомовною піснею “Щедрик”.

Керівниця оркестру підполковник Крістіна Мур Уррутія у вітальному зверненні запевнила українців, що США лишаються найбільшим партнером “у відстоюванні суверенітету та територіальної цілісності України”.

Підполковник Уррутія назвала пісню “Щедрик” однією з найвідоміших і найулюбленіших різдвяних пісень у США.

Вона також розповіла, як український "Щедрик" потрапив до США.

“Коли Український народний хор відвідував США з гастрояли у 1921 році, диригент америанського хору Петро Вільговський був захоплений однією з їхніх пісень. Це був “Щедрик”, українська новорічна колядка композитора Миколи Леонтовича, яка перекладається як “щедрий”, “плідний”. Вільговський тоді сказав, що пісня нагадала його звук дзвонів, і він вирішив перекласти її англійською, щоб виконувати під час Різдвяних свят. На сьогодні Carol of the bells (“Колядка дзвонів” - ред.) є однією із найвідоміших і найулюбленіших різдвяних пісень у Сполучених Штатах”.

Український народний хор вперше виконав колядку "Щедрик" у США 5 жовтня 1921 року у Нью-Йорку. Тоді всі квитки на концерт у "Карнегі Хол" були викуплені.

Вільговський переклав цю пісню для Симфонічного оркестру радіо NBC. Англомовний "Щедрик" крутили по радіо у США в часи Великої Депресії.

Дивіться також: В Україні створили перший у світі додаток з українською класичною музикою

Facebook Forum

XS
SM
MD
LG