Спеціальні потреби

Корейський каліграф присвятив роботу Лінкольну


У США проживає багато етнічних груп і кожна з них прагне популяризувати свою культуру та традиції. Серед них – вихідці з Північної Кореї. Іммігрант з цієї країни, який займається каліграфією у вільний від роботи час, перетворює літери на витвори мистецтва, які прикрашають американські музеї.

Поки Кван Мьян-Ван обслуговує клієнта, його дружина Со-Янг готує канапки. Подружжя утримує крамничку, де можна придбати вино, пиво, елементарні закуски та різні дрібнички, вже 20 років.

«Крамниця відчинена з шостої тридцять ранку до десятої вечора. Я приходжу на роботу о шостій, тож працюю 16 годин на добу», - говорить Кван.

Крамниця розташована у передмісті Вашингтона. Тут не виставлені твори власника, але можна побачити рулони рисового паперу, що зберігаються поряд з товаром. Коли ранковий потік покупців поступово проходить, Кван береться за улюблену справу – каліграфію.

Цим разом він знову і знову акуратно виписує слово «Двері».

«Двері означають відкриття. Прожити життя означає відчиняти двері на своєму шляху. Неможливо їх відкривати, не докладаючи зусиль. Ми повинні важко працювати, аби відчинити двері та здійснити свої мрії», - пояснює він.

Більшість творів Квана створені за допомогою маленьких літер та слів. До цього його спонукали умови, в яких він працює.

«Оскільки я працюю у крамниці дуже багато часу, я вирішив оптимально використати свій робочий час, оскільки вдома його не залишалось. На початку, коли заходив покупець, я був вимушений все відкладати. Поки обслуговував клієнта, пензель висихав. Тож я вирішив, що ефективніше працювати з маленькими літерами», - пояснює він.

Один з творів майстра - силует Олімпійської чемпіонки з фігурного катання, кореянки Кім Юн.

Кван створив його з літер, які означають прізвисько дівчинки – Квітка. Каліграфією майстер захопився ще у дитинстві.

«Я зайнявся каліграфією, коли мені було 7 років. Мій старший брат ходив у сільську школу і виписував літери пензлем. Мене охоплювало захоплення, коли я спостерігав, як він вимальовує літери тоненьким пензлем. Так я почав вчитися», - розповідає Кван.
У цій країні співіснують різні культури. Я намагаюся донести до інших красу корейської мови та мистецтво корейської каліграфії.
Кван Мьян-Ван
Кілька творів майстра виставлені у бібліотеці Конгресу США та у музеї природознавства у Вашингтоні.

«Найважливіший елемент творів Кван Мьянг-Вана, який ми підкреслюємо, - це його використання класичного мистецтва у сучасному динамічному стилі, якій він представляє як кореєць, що перебуває за кордонами Кореї», - розповідає Пол Тейлор, який очолює програму азійської культури у цьому музеї.

На іншу роботу Квана надихнула історична промова президента Авраама Лінкольна перед битвою у Ґеттісбурзі. Майстер подарував її бібліотеці імені Лінкольна поблизу Чикаґо.

Кван також не рідко демонструє своє мистецтво у музеях, університетах та на фестивалях. Для нього це елемент поширення рідної культури:

«У цій країні співіснують різні культури. Я намагаюся донести до інших красу корейської мови та мистецтво корейської каліграфії».

Оскільки Кван творить у перервах між покупцями, створення деяких композицій займає кілька місяців. Але майстер не поспішає, адже у каліграфії терпіння грає чи не найважливішу роль.
  • 16x9 Image

    Голос Америки

    Голос Америки (VOA) надає новини та інформацію більш ніж 40 мовами. VOA, за оцінками, охоплює аудиторію у понад 326 мільйонів людей щотижня. Статті авторства Голос Америки є результатом роботи декількох журналістів і можуть містити інформацію новинних агенцій.

XS
SM
MD
LG